, line 34 of
K 9245 which is not found in column 6, 23-34. If this be correct,
then there is lacking after line 31 of column 5, the interpretation
of the dream given in the Pennsylvania tablet in lines 17-23.
[132] _ina sap-li-ki_, literally, "below thee," whereas in the old
Babylonian version we have _ana si-ri-ka_, "towards thee."
[133] Repeated I, 6, 28.
[134] _ul-tap-rid ki-is-su-s?-ma_. The verb is from _par?du_,
"violent." For _kissu_, "strong," see _CT_ XVI, 25, 48-49. Langdon
(_Gilgamesh Epic_, p. 211, note 5) renders the phrase: "he shook his
murderous weapon!!"--another illustration of his haphazard way of
translating texts.
[135] Shown by the colophon (Jeremias, _Izdubar-Nimrod_, Plate IV.)
[136] Lines 42-43 must be taken as part of the narrative of the
compiler, who tells us that after the woman had informed Enkidu that
Gilgamesh already knew of Enkidu's coming through dreams interpreted
by Ninsun, Gilgamesh actually set out and encountered Enkidu.
[137] Tablet I, col. 4. See also above, p. 19.
[138] IV, 2, 44-50. The word _ullanum_, (l.43) "once" or "since,"
points to the following being a reference to a former recital, and
not an original recital.
Pages:
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189