1450 to c. 700 B.C.
[30] "Before thou comest from the mountain, Gilgamesh in Erech will
see thy dreams," after which the dreams are recounted by the woman
to Enkidu. The expression "thy dreams" means here "dreams about
thee." (Tablet I, 5, 23-24).
[31] Lines 100-101.
[32] In a paper read before the American Oriental Society at New Haven,
April 4, 1918.
[33] See the commentary to col. 4 of the Yale tablet for further
details.
[34] This is no doubt the correct reading of the three signs which
used to be read Iz-tu-bar or Gish-du-bar. The first sign has commonly
the value Gish, the second can be read Gin or Gi (Br?nnow No. 11900)
and the third Mash as well as Bar. See Ungnad in Ungnad-Gressmann,
_Das Gilgamesch-Epos_, p. 76, and Poebel, _Historical and Grammatical
Texts_, p. 123.
[35] So also in Sumerian (Zimmern, _Sumerische Kultlieder aus
altbabylonischer Zeit_, No. 196, rev. 14 and 16.)
[36] The sign used, LUM (Br?nnow No. 11183), could have the value hu
as well as hum.
[37] The addition "father-in-law of Moses" to the name Hobab b. Re'uel
in this passage must refer to Re'uel, and not to Hobab. In Judges 4,
11, the gloss "of the Bene Hobab, the father-in-law of Moses" must
be separated into two: (1) "Bene Hobab," and (2) "father-in-law of
Moses.
Pages:
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177