WHAT'S HOT
Prev | Current Page 164 | Next

Anonymous

"An Old Babylonian Version of the Gilgamesh Epic"

Poebel's having made a copy.
[24] E.g., in the very first note on page 211, and again in a note
on page 213.
[25] Dr. Langdon neglected to copy the signs _4 s?-si_ = 240 which
appear on the edge of the tablet. He also misunderstood the word
_s?-tu-ur_ in the colophon which he translated "written," taking
the word from a stem _sat?ru_, "write." The form _s?-tu-ur_ is III,
1, from _at?ru_, "to be in excess of," and indicates, presumably,
that the text is a copy "enlarged" from an older original. See the
Commentary to the colophon, p. 86.
[26] _Museum Journal_, Vol. VIII, p. 29.
[27] See below, p. 23.
[28] I follow the enumeration of tablets, columns and lines in Jensen's
edition, though some fragments appear to have been placed by him in
a wrong position.
[29] According to Bezold's investigation, _Verbalsuffixformen als
Alterskriterien babylonisch-assyrischer Inschriften_ (Heidelberg
Akad. d. Wiss., Philos.-Histor. Klasse, 1910, 9te Abhandlung), the
bulk of the tablets in Ashurbanapal's library are copies of originals
dating from about 1500 B.C. It does not follow, however, that all
the copies date from originals of the same period. Bezold reaches
the conclusion on the basis of various forms for verbal suffixes,
that the fragments from the Ashurbanapal Library actually date from
three distinct periods ranging from before c.


Pages:
152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176