Ungnad also gave a partial translation in
Gressmann-Ranke, _Altorientalische Texte and Bilder_ I, pp. 39-61. In
English, we have translations of substantial portions by Muss-Arnolt
in Harper's _Assyrian and Babylonian Literature_ (New York, 1901),
pp. 324-368; by Jastrow, _Religion of Babylonia and Assyria_ (Boston,
1898), Chap. XXIII; by Clay in _Light on the Old Testament from Babel_,
pp. 78-84; by Rogers in _Cuneiform Parallels to the Old Testament_,
pp. 80-103; and most recently by Jastrow in _Sacred Books and Early
Literature of the East_ (ed. C. F. Horne, New York, 1917), Vol. I,
pp. 187-220.
[3] See Luckenbill in _JAOS_, Vol. 37, p. 452 _seq._ Prof. Clay,
it should be added, clings to the older reading, Hammurabi, which is
retained in this volume.
[4] _ZA_, Vol. 14, pp. 277-292.
[5] The survivor of the Deluge is usually designated as Ut-napishtim
in the Epic, but in one passage (Assyrian version, Tablet XI, 196),
he is designated as Atra-hasis "the very wise one." Similarly, in
a second version of the Deluge story, also found in Ashurbanapal's
library (IV R2 additions, p. 9, line 11). The two names clearly
point to two versions, which in accordance with the manner of ancient
compositions were merged into one.
Pages:
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173