On the other hand, the one who
stands on a higher plane wants to lift his fellow up. The whole of
column 4, therefore, forms part of the lesson attached to the story
of Enkidu, who, identified with man in a primitive stage, is made the
medium of illustrating how the higher plane is reached through the
guiding influences of the woman's hold on man, an influence exercised,
to be sure, with the help of her bodily charms.
Line 135. _uk-ki-si_ (imperative form) does not mean "take away," as
Langdon (who entirely misses the point of the whole passage) renders,
but on the contrary, "lure him on," "entrap him," and the like. The
verb occurs also in the Yale tablet, ll. 183 and 186.
Line 137. Langdon's note to _lu-us-s?_ had better be passed over in
silence. The form is II. 1, from _es?_, "destroy."
Line 139. Since the man whom the woman calls approaches Enkidu, the
subject of both verbs is the man, and the object is Enkidu; i.e.,
therefore, "The man approaches Enkidu and beholds him."
Line 140. Langdon's interpretation of this line again is purely
fanciful. _E-di-il_ cannot, of course, be a "phonetic variant"
of _edir_; and certainly the line does not describe the state of
mind of the woman.
Pages:
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126