Line 63. For _magr?_, "accursed," see the frequent use in Astrological
texts (Jastrow, _Religion Babyloniens und Assyriens_ II, page 450, note
2). Langdon, by his strange error in separating _ma-a-ag-ri-im_ into
two words _ma-a-ak_ and _ri-i-im_, with a still stranger rendering:
"unto the place yonder of the shepherds!!", naturally misses the
point of this important speech.
Line 64 corresponds to I, 4, 40, of the Assyrian version, which has
an additional line, leading to the answer of Enkidu. From here on,
our tablet furnishes material not represented in the Assyrian version,
but which was no doubt included in the second tablet of that version
of which we have only a few fragments.
Line 70 must be interpreted as indicating that the woman kept one
garment for herself. _Ittalbas_ would accordingly mean, "she kept
on." The female dress appears to have consisted of an upper and a
lower garment.
Line 72. The restoration "like a god" is favored by line 51, where
Enkidu is likened to a god, and is further confirmed by l. 190.
Line 73. _gupru_ is identical with _gu-up-ri_ (Thompson, _Reports of
the Magicians and Astrologers_, etc., 223 rev. 2 and 223a rev. 8), and
must be correlated to _gip?ru_ (Muss-Arnolt, _Assyrian Dictionary_,
p.
Pages:
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116