[FN#1] A.H. 65-86.
[FN#2] i.e. none could approach him in the heat of fight.
[FN#3] Sophia.
[FN#4] Apparently Palestine (in this case).
[FN#5] i.e. man of might and munificence.
[FN#6] About ?35,000.
[FN#7] Dhai ed Dewahi.
[FN#8] i.e. sperma hominis.
[FN#9] Apparently the names of noted wrestlers.
[FN#10] A phrase of frequent occurrence in the Koran, meaning
"your female slaves" or "the women ye have captured in war."
[FN#11] Quoth he (Solomon), "O chiefs, which of you will bring me
her throne?" (i.e. that of Belkis, queen of Sheba) ......."I,"
said an Afrit of the Jinn, "will bring it thee, ere thou canst
rise from thy stead, for I am able thereto and faithful!"--Koran
xxvii. 38, 39.
[FN#12] One of the fountains of Paradise.
[FN#13] Kutheiyir ibn Ali Juma, a well-known poet of the seventh
and eighth centuries at Medina. He was celebrated for his love of
Azzeh, in whose honour most of his poems were written. The writer
(or copyist) of this tale has committed an anachronism in
introducing these verses, as Kutheiyir was a contemporary of the
Khalif Abdulmelik ben Merwan before whose time Sherkan and his
father (both imaginary characters) are stated( see supra, p. 1
{Vol. 2, FN#1}) to have lived; but the whole narrative is full of
the grossest anachronisms, too numerous, indeed, to notice.
[FN#14] Jemil ben Mamer, another celebrated Arabian poet and
lover, a friend and contemporary of Kutheiyir.
Pages:
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489